Underneath the bridge The tarp has sprung a leak And the animals I've trapped Have all become my pets And I'm living off of grass And the drippings from my ceiling It's okay to eat fish 'Cause they don't have any feelings Something in the way, mmm Something in the way, yeah, mmm
Alguém me perguntou: “Já libertaste os teus animais?”. A nossa conversa girava em torno dos significados. Encontrei um site onde diversos internautas dão o seu “bitaite” sobre o que esta letra pode significar. Uns falam sobre drogas, outros sobre uma história de o Kurt ter dormido debaixo de uma ponte, sobre solidão, etc. Passados dois parágrafos, desliguei e fechei a página.
A verdade é que eu não quero perceber o significado literal que o Kurt deu ao poema, mas sim focar-me nas sensações que ele me transmite.
Talvez seja um pouco egocêntrico da minha parte, mas lembro-me dos livros do Kafka, que me davam dores de barriga. Da solidão ao ler Camus. Das lágrimas que o Johnny Cash me arranca cada vez que canta "
Esta música cheira a Kurt Cobain.
Um homem só, triste, que lutava com os seus demónios, mas com uma veia poética, melancólica, doce e ingénua que apaziguava toda a sua fúria.
É isto que

Comentários